新东方网>小语种>日语>日语学习>语法>正文

新年寒暄:「あけおめ」&「ことよろ」

2017-01-17 17:40

来源:新东方网

作者:

  あけおめとは、新年の挨拶である。

  あけおめ是新年时会说的寒暄语。

  『あけましておめでとうございます』の略である。

  是「あけおめ是あけましておめでとうございます」的省略说法。

  前述の通り、新年の挨拶である。『(去年が)明けて、おめでたい』という意味かと思われる。

  前面也说过这是新年里会用到的寒暄语。表现出“恭喜一年过去”的意思。

  熟語(?)として『あけおめことよろ』『あけおメール』といった言葉が存在する。

  也存在あけおめことよろあけおメール」这样的惯用语表达方式。

  前者は『あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします』の略。

  前者是「あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします」的省略。

  ヤッターマンコーヒーライターあるいはバイオマンコーンスナック的な意味で、使うならばせめて『あけおめ ことよろ』と区切った方が良いと言われることもある。

  也有人指出,使用的话还是在词汇缩写中间加上空格键像是「あけおめ ことよろ」比较合适。

  特に関西圏では『あけおめ』の後ろに『ことよろ』を付けない方が賢明である。

  尤其在关西一带,不会在「あけおめ」后面接上「ことよろ」的使用方法就比较明智。

  後者は『あけおめ』と『メール』がくっついた言葉。年賀状がわりのメールである。

  后者是「あけおめ」后接「メール」的用法。指的是用电子邮件的形式来代替贺年信。

  人によっては『メッセンジャー』と繋いで『あけおメッセ』かもしれない。

  根据使用者的不同,也有后接「メッセンジャー」变成「あけおメッセ」的形式

  なお、このような略語に嫌悪感を示す人は多く、特に目上の人へ用いるのは失礼である。

  此外,很多人对此类略语表示反感,尤其是对长辈使用会显得不礼貌。

  あくまで友人間でのみ通用する言葉だという認識を持っておいて頂きたい。

  希望人们可以认识到,此类用语只适合在朋友间互相使用。

  例え上司から『あけおめ~』と来てもちゃんと『あけましておめでとうございます』と言おう。

  即便是上司发来「あけおめ~」,也要好好地回复「あけましておめでとうございます」才行。

  この場合は返礼なので、『あけまして』は省いても大丈夫である。

  而这种情况也属于还礼,所以省略成「あけまして」也没有问题。

  でも、『今年もよろしくお願いします』は余裕があれば言っておいた方が無難である。

  不过,如果您还想再添上一句的话,后面接着说「今年もよろしくお願いします」是不会出错的。

  ちなみに、江戸時代からある言葉である。

  顺带一提,这样的用语产生于江户时代。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 日语考试
  • 日语学习

            新东方日语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。